- 炎亚纶
- Drama
- 多余的我(The Unwanted Love)
炎亚纶( Aaron Yan )
电视剧 爱上两个我 插曲
作词:林夕
作曲:JerryC
编曲:JerryC
你 这里人太多 谁担心找不到情趣
而我只能带来 无谓的情绪
所以离开我 你有更好玩的玩具
而我继续练习 那一套甜言蜜语
爱情无爱 有趣 竟然走得下去
爱到无趣 离去 这是你的定律
我不适合你
也不适应你
你的世界没什么必须
那就难怪 我是你 可有可无的插曲
多余的我 多余的爱 爱的多余
我 为何在这里 还那么坦白地忧郁
却只能成全你 另一出喜剧
我不懂放手 还问你什么叫情侣
你说我太多情 却 有过太少伴侣
爱情无爱 有趣 竟然走得下去
爱到无趣 离去 这是你的定律
我不适合你 也不适应你
你的世界没什么必须
那就难怪
我是你 可有可无的插曲
多余的我 多余的爱 爱的多余
爱情无爱 有趣 竟然走得下去
爱到无趣 离去 这是你的定律
我不适合你 也不适应你
你的世界没什么必须
那就难怪
我是你 可有可无的插曲
多余的我 多余的爱 爱的多余
[ar: 炎亚纶]
[ti:多余的我 The Unwanted Love]
[al: DRAMA]
[length: 04:05]
[00:00.00]
[00:05.15]多余的我 The Unwanted Love -
炎亚纶
[00:08.15]
[00:10.52]作词:林夕
[00:13.57]作曲:JerryC
[00:15.51]编曲:JerryC
[00:17.26]
[00:18.82]你 这里人太多
[00:23.62]谁担心找不到情趣
[00:26.93]而我只能带来无谓的情绪
[00:33.92]所以离开我
[00:37.47]你有更好玩的玩具
[00:41.09]而我继续练习那一套甜言蜜语
[00:49.70]爱情无爱 有趣 竟然走得下去
[00:56.38]爱到无趣 离去 这是你的定律
[01:03.43]我不适合你 也不适应你
[01:07.18]你的世界没什么必须
[01:10.92]那就难怪
[01:13.60]我是你 可有可无的插曲
[01:21.22]多余的我 多余的爱 爱的多余
[01:32.64]
[01:33.39]我
为何在这里
[01:37.94]还那么坦白地忧郁
[01:41.68]却只能成全你
[01:44.80]另一出喜剧
[01:48.80]我不懂放手
[01:52.23]还问你什么叫情侣
[01:55.91]
[01:56.35]你说我太多情
[01:59.09]却 有过太少伴侣
[02:04.02]
[02:04.40]爱情无爱 有趣 竟然走得下去
[02:11.26]爱到无趣 离去 这是你的定律
[02:18.12]我不适合你 也不适应你
[02:21.93]你的世界没什么必须
[02:25.61]那就难怪
[02:28.33]我是你 可有可无的插曲
[02:37.69]
[02:50.38]多余的我 多余的爱 爱的多余
[03:00.91]
[03:01.28]爱情无爱 有趣 竟然走得下去
[03:08.02]爱到无趣 离去 这是你的定律
[03:15.13]我不适合你
也不适应你
[03:19.25]你的世界没什么必须
[03:22.25]那就难怪
[03:25.12]我是你 可有可无的插曲
[03:33.04]多余的我 多余的爱 爱的多余
[03:45.54]
歌曲:多余的我(The Unwanted Love)
演唱:炎亚纶( Aaron Yan )
作词:林夕
作曲:JerryC
妳這裡人太多
Nǐ Zhè Lǐ Rén Tài Duō
Translation: You, there’s too many people here.
_______________________________________________________
誰擔心找不到情趣
Shéi Dān Xīn Zhǎo Bù Dào Qíng Qù
Translation: Who is worried about not finding interest?
_______________________________________________________
而我只能帶來
Ér Wǒ Zhǐ Néng Dài Lái
Translation: And I’m only able to bring,
_______________________________________________________
無謂的情緒
Wú Wèi De Qíng Xù
Translation: Pointless emotions.
_______________________________________________________
所以離開我
Suǒ Yǐ Lí Kāi Wǒ
Translation: So you left me.
_______________________________________________________
妳有更好玩的玩具
Nǐ Yǒu Gèng Hǎo Wán De Wán Jù
Translation: You have an even better toy,
_______________________________________________________
而我繼續練習
Ér Wǒ Jì Xù Liàn Xí
Translation: And I continue to practice,
_______________________________________________________
那一套甜言蜜語
Nà Yī Tào Tián Yán Mì Yǔ
Translation: Those Sweet Nothings.
_______________________________________________________
×愛情無愛有趣
Ài Qíng Wú Ài Yǒu Qù
Translation: Love is without love; interesting,
_______________________________________________________
竟然走得下去
Jìng Rán Zǒu Dé Xià Qù
Translation: But, surprisingly, we are able to go on.
_______________________________________________________
愛到無趣離去
Ài Dào Wú Qù Lí Qù
Translation: Love until it becomes boring, then leave.
_______________________________________________________
這是妳的定律
Zhè Shì Nǐ De Dìng Lǜ
Translation: This is your law.
_______________________________________________________
我不適合妳
Wǒ Bú Shì Hé Nǐ
Translation: I do not suit you,
_______________________________________________________
也不適應妳
Yě Bú Shì Yìng Nǐ
Translation: And I am also not adapted to you.
_______________________________________________________
妳的世界沒什麼必須
Nǐ De Shì Jiè Méi Shén Me Bì Xū
Translation: There is nothing that is a must in your world.
_______________________________________________________
那就難怪我是妳
Nà Jiù Nán Guài Wǒ Shì Nǐ
Translation: It’s no wonder that I am your,
_______________________________________________________
可有可無的插曲
Kě Yǒu Kě Wú De Chā Qǔ
Translation: Dispensable interlude.
_______________________________________________________
××多餘的我
Duō Yú De Wǒ
Translation: The unnecessary me.
_______________________________________________________
多餘的愛
Duō Yú De Ài
Translation: The unnecessary love.
_______________________________________________________
愛得多餘
Ài Dé Duō Yú
Translation: Loving unnecessarily.
_______________________________________________________
我為何在這裡
Wǒ Wèi Hé Zài Zhè Lǐ
Translation: Why am I here?
_______________________________________________________
還那麼坦白地憂鬱
Hái Nà Me Tǎn Bái De Yōu Yù
Translation: (I’m) still so frankly depressed.
_______________________________________________________
卻只能成全妳
Què Zhǐ Néng Chéng Quán Nǐ
Translation: But I’m only able to help you with,
_______________________________________________________
另一齣喜劇
Lìng Yī Chū Xǐ Jù
Translation: Another comedy.
_______________________________________________________
我不懂放手
Wǒ Bù Dǒng Fàng Shǒu
Translation: I don’t know how to let go.
_______________________________________________________
還問妳什麼叫情侶
Hái Wèn Nǐ Shén Me Jiào Qíng Lǚ
Translation: And I also ask you what it means to be called lovers.
_______________________________________________________
妳說我太多情
Nǐ Shuō Wǒ Tài Duō Qíng
Translation: You say I’m too emotional,
_______________________________________________________
卻有過太少伴侶
Què Yǒu Guò Tài Shǎo Bàn Lǚ
Translation: But there are too few companions.
_______________________________________________________
Repeat×
_______________________________________________________
Repeat××
_______________________________________________________
Repeat×
_______________________________________________________
Repeat××
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
Translator’s Notes:
*(I do not own the lyrics to this song – the lyrics belong to the writers. I used the Hanyu lyrics provided in the MV on the official Youtube video to translate the song. I did the Pinyin and Translation myself, however. I use Traditional Chinese characters just like they do in Taiwan because I prefer them to Simplified and I taught myself Chinese using Traditional characters. Please note that Chinese is not my first language so at times, my translations might be off, too literal, or wrong. I’m still learning, and I translate songs to gain experience, so I apologize in advance for any errors ^^)
*(To translate songs, I use an online Mandarin dictionary, an online Cantonese dictionary (it is a Canto-Mando, Mando-Canto, Canto-Eng, Mando-Eng, Pinyin-Jyutping, etc., dictionary and is VERY explanatory) and a paperback Mandarin dictionary.)
*(All the awkward spacing in the Pinyin is to show the different words. It is color-coded on my computer, but I can’t keep the colors T-T)
*(When a part of the translation is in parentheses, it means that that word is implied to make the translation sound better in English. Words will be implied because Chinese is much more vague than English and sometimes doesn’t make a whole lot of sense when translated literally.)
*(The Chinese title of this song is “多餘的我” (Duō Yú De Wǒ) and it means “The Unnecessary Me.”)
*(In the lines, “我不適合妳” and “也不適應妳”, the tone change in “不” (Bu) is intentional. Normally, “不” is pronounced with the fourth tone “Bù”. However, when another word also pronounced with the fourth tone follows right after “Bu”, “Bu’s” pronunciation changes to the second tone “Bú”. Example: “不適合” ~Bú Shì Hé~)
*(The “You” character that is being used in this song is “妳” not “你” (Both pronounced Nǐ). “你” is the standard and universal “You” and “妳” is the feminine writing for “You” that is only used when speaking to a woman. You don’t always have to use “妳” when you’re speaking about a girl because “你” is both masculine and unisex but it’s just more descriptive to use “妳” if you’re writing because it is pronounced the same as “你” in spoken language.)
*(I plan to translate the entire “Drama” EP along with the second half, the “Cut” EP. I hope you all liked my translation and please do not claim it as your own. If you would like to use it, please be sure to credit me properly (I may be credited as either chubgyu.tumblr.com or kimsnugglegyu7.wordpress.com). Remember to always support Aaron Yan and c-pop. Xie Xie Da Jia ^-^)