你们信神也当信我

本节经文

  • 圣经当代译本修订版

    耶稣继续说:“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。

  • 新标点和合本

    “你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。

  • 和合本2010(上帝版)

    “你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。

  • 和合本2010(神版)

    “你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。

  • 圣经新译本

    “你们心里不要难过,你们应当信神,也应当信我。

  • 中文标准译本

    “你们心里不要愁烦,要信神,也要信我。

  • 新標點和合本

    「你們心裏不要憂愁;你們信神,也當信我。

  • 和合本2010(上帝版)

    「你們心裏不要憂愁;你們信上帝,也當信我。

  • 和合本2010(神版)

    「你們心裏不要憂愁;你們信神,也當信我。

  • 聖經當代譯本修訂版

    耶穌繼續說:「你們心裡不要憂愁,你們要信上帝,也要信我。

  • 聖經新譯本

    “你們心裡不要難過,你們應當信神,也應當信我。

  • 呂振中譯本

    『你們心裏別震盪不安了,你們要信上帝,也要信我。

  • 中文標準譯本

    「你們心裡不要愁煩,要信神,也要信我。

  • 文理和合譯本

    爾心勿憂、既信上帝、亦宜信我、

  • 文理委辦譯本

    爾心勿戚戚、當信上帝、亦信我矣、

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經

    爾曹心勿憂、當信天主、亦當信我、

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集

    『莫令爾心忐忑不寧;爾信天主、亦當信予。

  • New International Version

    “ Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.

  • New International Reader's Version

    “ Do not let your hearts be troubled. You believe in God. Believe in me also.

  • English Standard Version

    “ Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.

  • New Living Translation

    “ Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.

  • Christian Standard Bible

    “ Don’t let your heart be troubled. Believe in God; believe also in me.

  • New American Standard Bible

    “ Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.

  • New King James Version

    “ Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.

  • American Standard Version

    Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.

  • Holman Christian Standard Bible

    “ Your heart must not be troubled. Believe in God; believe also in Me.

  • King James Version

    Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

  • New English Translation

    “ Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.

  • World English Bible

    “ Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.

交叉引用

  • 以赛亚书 26:3

    你使坚信不移的人全然平安,因为他们信靠你。

  • 约翰福音 16:22-23

    同样,现在你们有忧愁,但到我再见你们的时候,你们的心必欢喜,而且这份喜乐是谁也夺不去的。“到那一天,你们就什么也不用问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,祂都会赐给你们。

  • 以赛亚书 12:2-3

    “看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不会惧怕。耶和华上帝是我的力量,是我的诗歌,祂成了我的拯救者。”你们必从救恩的泉源欢然取水。

  • 约翰福音 14:27-28

    我把平安留给你们,把我的平安赐给你们,我赐给你们的平安不像世人给的平安。你们心里不要忧愁,也不要害怕。“我对你们说过,我去了还要再回到你们这里。如果你们真的爱我,就应当为我去父那里而欢喜快乐,因为父比我大。

  • 诗篇 42:5-6

    我的心啊!你为何沮丧?为何烦躁?要仰望上帝,因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。我的上帝啊,我心中沮丧,便在约旦河、黑门山和米萨山想起你。

  • 约翰福音 12:44

    耶稣高声说:“信我的,其实不只是信我,而是信差我来的那位。

  • 约翰福音 6:40

    因为我父的旨意是要叫一切看见儿子并相信的人得到永生,在末日,我要叫他们复活。”

  • 哥林多后书 12:9-10

    但祂说:“我的恩典足够你用,因为我的能力在人的软弱上更显得全备。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好让基督的能力荫庇我。因此,为了基督的缘故,我欣然面对软弱、凌辱、迫害、艰难和困苦,因为我软弱的时候也正是我刚强的时候。

  • 以弗所书 3:14-17

    为此,我跪在天地万物的本源——天父面前,

  • 希伯来书 12:12-13

    所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,修直脚下的路,使瘸腿的人不致扭伤脚,反得痊愈。

  • 诗篇 43:5

    我的心啊!你为何沮丧?为何烦躁?要仰望上帝,因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

  • 彼得前书 1:21

    你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。

  • 帖撒罗尼迦前书 3:3-4

    免得有人因遭受这些患难而动摇,因为你们知道我们必遭受患难。我们在你们那里时曾预先告诉过你们,我们会遭遇患难,你们知道后来果然如此。

  • 哥林多后书 4:8-10

    我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望;遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。

  • 以弗所书 1:12-13

    好让我们这些首先在基督里得到盼望的人都来颂赞祂的荣耀。你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。

  • 以赛亚书 43:1-2

    雅各啊,以色列啊,创造你、使你成形的耶和华说:“不要害怕,我已经救赎了你;我点名呼召了你,你属于我。你穿越洪涛,我必与你同在;你渡过江河,必不会被水淹没;你在火中走过,必不会被烧伤,火焰不会烧到你身上。

  • 帖撒罗尼迦后书 2:2

    我们现在奉劝你们:无论是什么灵,或是传闻,或是冒充我们写的信,说主的日子已经到了,你们都不要轻易动摇,也不要惊慌。

  • 使徒行传 3:15-16

    你们杀了生命之主,上帝却使祂从死里复活了。我们都是这事的见证人。你们认识的这个乞丐因为相信耶稣的名,得到了医治。你们都看见了,他能痊愈是因为他信耶稣。

  • 约翰福音 13:19

    我在事情还没有发生之前,预先告诉你们,等事情发生以后,你们就会相信我是基督。

  • 约翰福音 11:25-27

    耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。凡活着信我的人必永远不死。你相信吗?”玛大说:“主啊,我信!我相信你是来到世界的基督,是上帝的儿子。”

  • 约翰一书 2:23-24

    凡否认子的,也否认了父;凡承认子的,也承认了父。你们务要把起初所听见的教导谨记在心,这样,你们必住在子和父里面。

  • 诗篇 42:8-11

    白天耶和华将祂的慈爱浇灌我;夜间我歌颂祂,向赐我生命的上帝祷告。我对上帝——我的磐石说:“你为何忘记我?为何要我受仇敌的攻击,使我哀伤不已呢?”仇敌的辱骂刺骨钻心。他们整天对我说:“你的上帝在哪里?”我的心啊!你为何沮丧?为何烦躁?要仰望上帝,因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

  • 哥林多后书 2:7

    你们现在要饶恕他、安慰他,免得他忧伤过度而一蹶不振。

  • 耶利米书 8:18

    我有无限忧愁,伤心欲绝。

  • 以弗所书 1:15

    我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后,

  • 1约翰福音 5:10-12
  • 诗篇 77:2-3

    我在困境中寻求主。我整夜举手祷告,我的心无法得到安慰。我思想上帝,发出哀叹;我默想,心灵疲惫不堪。(细拉)

  • 约伯记 21:4-6

    我岂是向人抱怨?我有理由不耐烦。你们看到我会大吃一惊,吓得用手掩口。我一想到自己,就心惊胆战,浑身发抖。

  • 约翰福音 16:6

    因为我把这些事告诉了你们,你们心里充满了忧愁。

  • 约伯记 23:15-16

    所以,我在祂面前惊恐不安。我想起这事,便对祂充满恐惧。上帝使我心惊胆战,全能者使我惊恐不安。

  • 约翰福音 11:33

    耶稣看见她和陪她来的犹太人都在哭,心中感动,十分难过,

  • 耶利米哀歌 3:17-23

    我失去平安,忘记了什么是快乐。我说:“我精疲力竭,对耶和华失去盼望。”想起我的痛苦和漂泊流离,就如苦艾和胆汁一样苦涩。那情景萦绕心头,使我心情沉重。然而,我想起这事,便有了盼望,就是耶和华的慈爱永不终止,祂的怜悯永无穷尽。祂的慈爱和怜悯每天早晨都是新的,祂的信实无比伟大!

  • 约翰福音 12:27

    “我现在心里忧伤,说什么才好呢?求父救我离开这个时刻吗?然而,我原是为这个时刻来的。

  • 约翰福音 16:3

    他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。

  • 诗篇 77:10

    于是我说:“我感到悲伤的是,至高者已不再彰显大能。”

  • 约翰福音 5:23

    叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。